"Yiddish" in Yiddish
I've been meaning to write a follow up to my post, Essential Yiddish: Part I, for quite some time. Not that I'm some kind of Yiddish expert. It's just that, having grown up with Yiddish swirling around my suburban Skokie house, listening to my mother give colorful commentary on everyone who walked in and out of our lives, I can't imagine life without it. Yiddish, to use a Yiddish word, is poonkt - a Yiddish word for getting something just right, perfectly, even if we're talking about my house, which is never actually just right or perfect. The Yiddish Hoarder
The other day I was watching "Hoarders: Buried Alive." When the show was over I suddenly noticed that I hadn't seen my master bathtub in quite a while because of all the chazerai [haz-er-eye] (junk) I had piled in it. This was because I had taken that chazerai out of my closet and needed somewhere to put it. It's a constantly shifting pile of drek (see Post #1) around here, basically.
Since I was watching Hoarders with Daughter, a true nudnik [nood-nick] (precocious child), she noticed the resemblance between the house on the TV set and my bathroom. She said, "Mom, you're a hoarder!"
I took a deep breath. Instead of shraying [shrie-ing] (yelling) about it, moaning about it, wailing about it, I looked around and I thought, I need all that chazerai like a loch in kopp (hole in my head). But I wasn't sure I'd have the coyach [koy-ach] (energy) to do all the cleaning myself. So I asked the kleina [klayna] (little one) nudnik to help and Bar Mitzvahzilla, who, with all his football training, has become quite the shtarker (heavy lifter, tough guy).
And soon, though I was farmisht (exhausted); though I thought I might plotz (collapse) - the tub? Gornisht [gor-neesh-ed] (nothing). Empty.
Do you have things laying around that you need like a hole in your head? Do you find yourself using one of your kids for heavy lifting and that they have to help you now instead of vice versa? Do you have a secondary language that adds some color to your speech?